|
|
|
210313-55 | การแปลภาษาจีน 1 |
| Chinese Translations 1 |
| สังกัด | คณะมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์, หลักสูตรภาษาจีน |
| หน่วยกิต | 3 (2-2-5) |
| สถานะรายวิชา: | ใช้งาน | คำอธิบายรายวิชา | หลักและวิธีการแปลคำ กลุ่มคำ วลี และประโยคเบื้องต้นจากภาษาจีนให้เป็นภาษาไทยและแปลจากภาษาไทยเป็นภาษาจีน รวมทั้งการแปลข้อความ บทความขนาดสั้น บทสนทนา และป้ายประกาศต่างๆ |
| รายวิชาต่อเนื่อง: | 210314 |
| เลือก ปีการศึกษา: 1 / 2561 | | รายชื่อ | | |
| |
| ม.ราชภัฏนครราชสีมา | | ปริญญาตรี (4 ปี) ภาคปกติ | | กลุ่ม | วัน | เวลา | ห้อง | อาคาร | เรียน | ที่นั่ง(เปิด-ลง-เหลือ) | หมวด | | | | P1 | | พฤหัสบดี | 08:40-12:00 | 9.10.11 | 009 | C | 40 | 34 | 6 | X | | | | | | ภาษาจีน ปี 3 ขึ้นไป รุ่น 591 หมู่1 , ทุกชั้นปีอาจารย์: | นายวิชมัย อิ่มวิเศษ | | | | สำรองให้: | ภาษาจีน ปี 3 ขึ้นไป รุ่น 591 หมู่1 , ทุกชั้นปี | 34-34-0 6-0-6 | | | | สอบปลายภาค: | | | | P2 | | จันทร์ | 12:50-16:10 | 9.13.11** | 009 | C | 33 | 32 | 1 | X | | | | | | ภาษาจีน ปี 3 ขึ้นไป รุ่น 591 หมู่2 ,อาจารย์: | นายวิชมัย อิ่มวิเศษ | | | | สำรองให้: | ภาษาจีน ปี 3 ขึ้นไป รุ่น 591 หมู่2 , | 33-32-1 | | | | สอบปลายภาค: | | |
| คำอธิบายรายวิชา หลักและวิธีการแปลคำ กลุ่มคำ วลี และประโยคเบื้องต้นจากภาษาจีนให้เป็นภาษาไทยและแปลจากภาษาไทยเป็นภาษาจีน รวมทั้งการแปลข้อความ บทความขนาดสั้น บทสนทนา และป้ายประกาศต่างๆ
หมายเหตุ เรียน C = Lecture L = Lab R = ประชุม S = Self Study T = ติว หมวด 10 = กรณีพิเศษ 11 = วิชาโท 12 = วิชาเลือกเสรี 13 = ชีพเลือก |
|