|
|
|
210314-55 | การแปลภาษาจีน 2 |
| Chinese Translations 2 |
| สังกัด | คณะมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์, หลักสูตรภาษาจีน |
| หน่วยกิต | 3 (2-2-5) |
| สถานะรายวิชา: | ใช้งาน | คำอธิบายรายวิชา | หลักและวิธีการแปลคำ กลุ่มคำ วลี ฝึกการแปลปากเปล่าได้อย่างคล่องแคล่ว จากประโยคจากภาษาจีนให้เป็นภาษาไทยและภาษาไทยเป็นภาษาจีน รวมทั้งการแปลข้อความ บทความ บทสนทนา และป้ายประกาศต่างๆ ฝึกแปลเอกสารทางธุรกิจ สุนทรพจน์ และจดหมายประเภทต่างๆ |
| เงื่อนไขรายวิชา: | 210313 |
| เลือก ปีการศึกษา: 2 / 2561 | | รายชื่อ | | |
| |
| ม.ราชภัฏนครราชสีมา | | ปริญญาตรี (4 ปี) ภาคปกติ | | กลุ่ม | วัน | เวลา | ห้อง | อาคาร | เรียน | ที่นั่ง(เปิด-ลง-เหลือ) | หมวด | | | | P1 | | จันทร์ | 07:50-11:10 | 27.04.11** | 029 | C | 35 | 33 | 2 | X | | | | | | ภาษาจีน ปี 3 ขึ้นไป รุ่น 591 หมู่1 ,อาจารย์: | ดร.รุจิรา ศรีสุภา นายเมิ่ง ลิ่งเป่า | | | | สำรองให้: | ภาษาจีน ปี 3 ขึ้นไป รุ่น 591 หมู่1 , | 35-33-2 | | | | สอบปลายภาค: | | | | P2 | | จันทร์ | 12:00-15:20 | 31.06.04** | 042 | C | 43 | 32 | 11 | X | | | | | | ภาษาจีน ปี 3 ขึ้นไป รุ่น 591 หมู่2 , ทุกชั้นปีอาจารย์: | ดร.รุจิรา ศรีสุภา นายเมิ่ง ลิ่งเป่า | | | | สำรองให้: | ภาษาจีน ปี 3 ขึ้นไป รุ่น 591 หมู่2 , ทุกชั้นปี | 33-32-1 10-0-10 | | | | สอบปลายภาค: | | |
| คำอธิบายรายวิชา หลักและวิธีการแปลคำ กลุ่มคำ วลี ฝึกการแปลปากเปล่าได้อย่างคล่องแคล่ว จากประโยคจากภาษาจีนให้เป็นภาษาไทยและภาษาไทยเป็นภาษาจีน รวมทั้งการแปลข้อความ บทความ บทสนทนา และป้ายประกาศต่างๆ ฝึกแปลเอกสารทางธุรกิจ สุนทรพจน์ และจดหมายประเภทต่างๆ
หมายเหตุ เรียน C = Lecture L = Lab R = ประชุม S = Self Study T = ติว หมวด 10 = กรณีพิเศษ 11 = วิชาโท 12 = วิชาเลือกเสรี 13 = ชีพเลือก |
|